Preguntas Frecuentes
A) Sobre los servicios de Traducción en General
- ¿Qué es una traducción jurada?
- ¿Cuándo se necesita un traductor jurado?
- ¿Qué son documentos jurados?
- ¿Puede un Traductor Jurado hacer una Traducción Privada?
- ¿Cuándo se necesita legalizar una Traducción Jurada?
- ¿El Traductor Jurado es también Intérprete Jurado?
- ¿Qué clase de Intérpretes se utilizan normalmente?
- ¿Existen Traductores Jurados en todos los idiomas?
- ¿Qué sucede cuando no hay Traductor Jurado colegiado y se debe presentar una traducción legalizada?
- ¿Qué tipo de traductores existen?
B) Sobre los servicios de TRANSLATIONARY.COM
- ¿Porque recurrir a Translationary.com?
- ¿Cuáles son mis ventajas al operar con Translationary.com?
- ¿Puedo contratar los servicios de Translationary.com desde cualquier lugar?
- ¿Cómo pago el servicio?
- Deseo contratar sus servicios, pero quiero ser atentido por una persona. ¿Esto es posible?
- Mi traducción es jurada. ¿Cómo ofrece sus servicios Translationary.com en estos casos?
Answers
01. ¿Qué es una traducción jurada?
Las traducciones legales o traducciones juradas se diferencias de las traducciones privadas en que las primeras son efectuadas por Traductores Jurados, los cuales, con su firma, dan fe de lo traducido, responsabilizándose legal y hasta penalmente por su trabajo.
El Traductor Jurado posee título Universitario y está especializado en temas legales y comerciales.

02. ¿Cuándo se necesita un traductor jurado?
Al presentar cualquier documento público ante una Autoridad que así lo requiera.

03. ¿Qué son documentos jurados?
Cualquier documento que certifica legalmente algo. Por ejemplo: Documentos personales (partidas y actas del Registro Civil, pasaportes, certificados, diplomas); escrituras, testamentos, contratos, documentos comerciales, sentencias, etc.; poderes, estatutos, ciertos estudios y documentos técnicos, patentes de invención.

04. ¿Puede un traductor jurado hacer una traducción pública?
Naturalmente. El traductor público está preparado para realizar cualquier tipo de traducción, ya que ha estudiado no solo el idioma, sino la cultura y la idiosincrasia del país del cual traduce y además, y sobre todo, ha estudiado la técnica de la traducción.

05. ¿Cuándo se necesita legalizar una traducción jurada?
Para que un documento jurado sea válido en el país es necesario que cumpla con una serie de legalizaciones pertinentes. Como última instancia deberá llevar la legalización de la Embajada correspondiente, o, si dicho país extranjero hubiese firmado el Convenio de La Haya, directamente con la Apostilla (con lo cual el documento no necesita pasar por el Ministerio de Relaciones Exteriores). Existen Organismos del Estado que también solicitan que la firma del traductor se encuentre legalizada por el Colegio de Traductores.

06. ¿El traductor jurado es también intérprete jurado?
Sí. Interviene cuando un extranjero no conoce el idioma nacional. Por ejemplo, en juicios orales o ante el Registro Civil.

07. ¿Qué clase de interpretes se utilizan normalmente?
Existen dos tipos de interpretación: la interpretación consecutiva y la interpretación simultánea. En la interpretación consecutiva, una persona habla, el intérprete recibe la información en el idioma fuente, y expresa su contenido en el otro idioma. En la interpretación simultánea, todo este proceso se realiza en forma casi instantánea. La traducción simultánea puede ser efectuada por susurro (para una sola persona), o en cabina (en caso de un Congreso).

08. ¿Existen traductores jurados en todos los idiomas?
At Translationary.com there are no impossible jobs!

09. ¿Qué sucede cuando no hay Traductor Jurado colegiado y se debe presentar una traducción legalizada?
Si no existe un traductor Jurado colegiado en determinado idioma, el Colegio de Traductores extiende una constancia pertinente, con la cual el interesado puede recurrir a la persona idónea.

10. ¿Qué tipo de traductores existen?
El traductor Jurado, el traductor científico-técnico y el traductor literario.

11. ¿Por qué recurrir a Translationary.com?
Porque no basta con tener conocimientos de un idioma; porque hasta el momento, no existe ningún traductor artificial que pueda comprender e interpretar el texto fuente de tal manera que sea coherente en su totalidad, pues no posee esa especialidad. Porque para traducir se necesita un conocimiento total de los dos idiomas (la lengua fuente y la lengua de destino), porque se debe saber de la cultura e idiosincrasia del país del cual se traduce para así comprender lo que realmente quiso decir la persona que lo redactó y poder así volcarlo en la lengua de destino de tal manera, que hasta "no parezca una traducción" y, sobre todo, porque se debe haber estudiado el arte de traducir.

12. ¿Cuáles son mis ventajas al operar con Translationay.com?
Ofrecemos a nuestros clientes un servicio de fácil acceso, rápido, fiable, garantizado al 100%, integral (diseño+ marketing + traducción) con una relación precio/calidad más que razonable.
13. ¿Puedo contratar los servicios de Translationary.com desde cualquier País?
Sí. Ofrecemos Servicios por Internet donde la distancia deja de ser un obstáculo. En el caso de que su traducción sea Jurada, utilizamos los principales couriers nacionales e internacionales, que se encargarán de hacerle llegar su trabajo en el tiempo requerido y en cualquier localidad del mundo.
14. ¿Cómo pago por el Servicio?
Por el momento contamos con las opciones de pago en Efectivo (contrareembolso -para traducciones juradas o privadas con entrega material-), o Tarjeta de Crédito (validación online).

15. Deseo contratar sus servicios, pero quiero ser atendido por una persona. ¿Es esto posible?
Nos ajustamos a los requerimientos de nuestros clientes. Si desea contactar con un Oficial de Negocios de Translationary.com, escriba a info@translationary.com Esta dirección de correo electrónico está protegida contra los robots de spam, necesita tener Javascript activado para poder verla y nos pondremos en contacto con Ud. a la mayor brevedad, para ofrecerle el servicio personalizado que desea.

16. Mi Traducción es Jurada, ¿Cómo ofrece sus servicios Translationary.com en estos casos?
En estos casos, enviamos nuestro presupuesto on-line y comenzamos a trabajar apenas recibida su aceptación. Una vez finalizado el trabajo remitimos la documentación personalmente, a través de un servicio de mensajería.



